WisdomPeace Lightforce

WisdomPeaceLightforce.com

Last Proof:
May 12, 2017
May 20, 5017 U
Edition: 2004
5004+1.5x1010 Universal
     
 

 

PERSIAN DICTIONARY

FOR ENGLISH-SPEAKING STUDENTS

Persian-English; English-Persian

by Chérie Phillips, NovaStoic Priest
Theoretical Philosopher

 Copyright © 2004 by Cherie Phillips.
All Rights Reserved.  UCC Universal Copyright Convention.

 

       

PERSIAN - ENGLISH

       

SENTENCES

       
TRANSLITERATION ALTERNATIVE PERSIAN SCRIPT ENGLISH
       
ahl-e nio york-in, shomâ?     Are you from New York?
ali dar khâbgâh fârsi tamrín mikone.     Ali practices Persian in the dorm.
âqâ-ye tomâs, mazeret mikhâm shomâ kohjâi hastin?     Mr. Thomas, excuse me for asking, but where are you from?
â'sâbam khord âst. â'sâbam khurd-e.   My nerves are shot.
a'sabam khord ast-e.     My nerves are shot.
az taraf-e mâdar-am.     On my mother's side.
az taraf-e pedar-am.     On my father's side.
bâ khodkâr benevisam?     Should I write it with a ballpoint pen?
ba'dan kâr-dâri.       Are you busy later?
ba'dan mi-binametân.     See you later.
ba'dan mi-g-am.     I will tell you later.
bânk kojâst?     Where's the bank?
baradaram dar iran zendgi mikone.     My brother lives in Iran.
barâdar-e bozorg-e in pesar.     This boys older brother.
be lahje-ye mashhad.      The accent of Meshed.
be man khosh gozasht.      I had a good time.
bebakshid ba-man-in?     Are you talking to me? (lit: are you with me?)
besme-lâhe-rahmâne-rahim.      In the name of God, the merciful, the munificent.
book be fârsi chi mishe?     How do you say "book" in Persian?
book be fârsi mishe ketâb.      "Book" in Persian is ketâb.
book chi míshe?     How do you say "book?"  <lit: What does ___ become?>
châi mi-khor-am.     I drink tea.
chand-tâ sib dâri?     How many apples do you have?
che farq mi-kon-ad? che farq mi-kon-e?   What's the difference?
che rangi-e?      What color is it?
cherâ muze baste ast?     Why is the museum closed?
chetor-e?     How are you?
chetori migin ___?     How do you say ___?
chi shod-e?     What's the matter?
chikâr mikonin?     What are you doing?
dahân-am âb oftâde.      My mouth is watering.  <seeing good food>
dar bimarestân-e daneshgâh kâr mikone.     She works at the university hospital.
delam berâye ___ tang ast-e.     I miss, am homesick for ___.
dige chi be-g-am?     What else should I say?
dige chi dâr-im?     What else do we have?
dige chi fekr-mi-kon-in?      What else do you think?
dige chi kâr-kon-am?      What else should I do?
dikte mi-kon-am.     I dictate spelling words.
dobâr-e mi-g-am.     I will say it again.
dorost ne-mi-dun-am.     I do not know exactly.
e'yb nadâr-e.     It doesn't matter?
farâmushesh kon!     Forget about it! Don't worry!
fardâ mibinametân.     See you tomorrow.
fârsi khub harf mizani.      You speak Persian well.
fekr mikonam nowbat-e jorj-e.     I think its Georges turn.
hâlâ ne-mi-g-am.     I will not say now.
hâl-e-shomâ chetor ast?     How are you?
hâl-e-shomâ chetor-e?     How are you?
haq bâ shomâst.     You're right.
ino migin?      Do you mean this?
katban javâb bedim?      Shall we answer in writing?
kelâs-e fârsi-e emruz-e shomâ.     Your Persian class  for today --
khâ(h)esh mikonam.  hanuz kheyli kam midunam.     Oh no.  There is still very little I know.
kheyli jâleb-e. khabarnegâr-e ruznâme-in?     Thats very interesting. Are you a newspaper reporter?
kheyli kharj dâre.     It costs a lot.
kheyli khoshvaqt shod-am.     greeting:  I'm please to meet you; I'm pleased to have met you.
khodâ hâfez-e shomâ bâshad.      greeting:  May God be your preserver.
khodafez(-e) shomâ. kheyli khoshvaqt shodam.     Goodbye. I am very pleased to have met you.
khodâfez. kheyli khoshvaqt shodam.     Goodbye. I am very please to have met you.
khodâfez. marhamat-e shomâ ziad.     Goodbye. Its been a real pleasure.
khwâhim did!     We'll see!
ki ye?      Who is it?
kodum râh?     Which way?
kojâ qazâ mikhorin?     Where do you eat?
lotafan râh-e ___ ro be man begin.     Please tell me the way to ___.
lotfan befarmâid pâ-ye takhte.     Please go the blackboard.
lotfan tekrar konid.     Please repeat it!
mâ emshab taklif-e shab dârim?     Do we have homework tonight?
man be shomâ zang mizanam.      I'll give you a ring <call>.
man dar khâbgâ qazâ mikhoram.     I eat at the dorm.
man emruz emtehân midam.     Im going to take a test today.
man eshtebâh mikonam.     I'm wrong.  <not right>
man fardâz shomâ emtehan mikonam?     Im going to test you tomorrow.
man fârsi kam harf mizanam.     I speak very little Persian.
man hamishe shabâ motâle mikonam.      I always read/study at night.
man sabzi khâr am.     I'm vegetarian.
man soâl dâram.     I have a question(s).
man talaffoz mikonam.     pronouce (I will).
man ye barâdaro ye khâhar dâram.     I have a brother and a sister.
man yebarâdaro ye khâhar dâram.     I have one brother and one sister.
man ziad âvâz mikhunam.     I sing a lot.
man ziâd dars mikhunam.      I study a lot.
man ziad ketâb mikhunam.     I read a lot of books.
man-am khoshvaqt shodam.     Im also pleased to meet you.
man-am khoshvaqt shodam.     I am pleased to meet you, too.
mersi.  bad nist.     Thanks.  Not bad.
mersi.  khub-e.     Thanks.  It is fine.
mersi.  motshaker-am.     Thanks.  I am thankful.
mi-khây-im be ___ berim.      We'd like to go to ___.
mishe be aks begiram?     Can <may> I take a photo?
mishe be man ___ bhedin?     Could you give me ___?
mitunin ruye naqshe be man neshân bedin?     Can you show me on the map?
moallem-e alio rezâ     teacher Ali and Reza's
moallem-e dust-e aqâ-ye shirazi.     The teacher of Mr. Shirazis friend --
mohem âst. mohem-e   It is important.
mohemm nist.     It's not important.
mokâleme-ye dars-e panj-e in ketâb.     The dialogue of Lesson 5 in this book --
momken âst. momken-e   It's possible.
momken nist.     It's not possible.
mostaqim beruin.     Go straight ahead.
motâ'assefam.     I'm sorry.
movâfeq nistam.      I don't agree.
mowlana jalal-ed-din-e rumi.     Rumi, the great mystical poet.
nakheyr qorbân. man felan daneshju-am.     No.  I am a student for the time being.
nakheyr. ahl-e eyâlat-e vâshangton-am.     No.  I am from Washington State.
ne-mi-dân-am.     I don't know.
pedaro mâdaret kojâ zendegi mikonand?     Where do your parents live?
pesar-e âqâ-ye firuzi.      Mr. Firuzis son.
pesar-e dust-e moallem-e alio reza --.     The son of Ali and Rezas teachers friend --
portoqâl mikhorin?      Would you like an orange? (some) Do you eat oranges? (generic)
qazâ-ye restorân-e in hotel --      The food in this hotels restaurant --
raftan be ___ cheqadr kharj dâr-e.     How much does it cost to go to ___ ?
râst mi-g-id?     Really?
ru takhte siâh benevisam yâ ru kâqaz?     Should I write it on the blackboard or on paper?
sâ'at chand-e?     What time is it?
sâket show!     Shut up!
salâm koněd be "Sherry."     Greet "Sherry!"
salâm konid be ___.     Say hello to ___.
sâye-ye shomâ kam nashavad nashe   May your shadow never diminish.
shoma ___ dârin?     Do you have ___?
shomâ arabi mikhunin?     Do you study Arabic?
shomâ baradero khâhar dârin?     Do you have a brother(s) and a sister(s)?
shomâ chi fekr mikonin? fek   What do you think?
shomâ chi migin?     What do you say?
shomâ fârsi mesl-e bolbol harf mizanin!     You speak Persian like a nightingale!
shoma fârsi mesl-e mâh harf mizanin!     You speak Persian beautifully!
shomâ kojâ qazâ mikhorin?      Where do you eat?
shomâ portoqâl mikhorin?     Would you like an orange? some oranges? Do you eat oranges?
shomâ tekrâr konid!     repeat (you)! <command>
sigar mi-kesh-am.     I am smoking a cigarette.
soâl konam ya javâb bedam?      Should I ask or answer?
un chi mige?     What's he saying?
un key harekat mikone?     What does it leave?
un mojâz nist.     It's not allowed.
un mojâz-e.     It's allowed.
unhâ kiyand?     Who are they?
va shomâ chi mikhunin?     And what do you study?
vaqt-e emtehân-e kelâs-e fârsi.      The time of the exam in the Persian class --
ye daqiqe sabr konin.     Just a minute.
zekr-e kheyr-e shomâ bud.     People spoke well of you.
zende bâd ___!     Long live ___!
zud bash!     Hurry up!
zud-e.     It's early.
       
 

 

May the Lightforce Be With You
WisdomPeace

*   *   *   *
All Content Copyright © Chérie Phillips. All Rights Reserved.

UCC Universal Copyright Convention
5023+1.5x1010 Universal
Published by IntelSpectrum

*   *   *   *
NovaStoic Church
WisdomPeace Lightforce Temple

Rev. Chérie Phillips, NovaStoic Priest
Theoretical Philosopher

*   *   *   *
WisdomPeace |  Powerful Patience  |  Freedom of Self-Discipline  |  Create Happiness

*   *   *   *

WisdomPeaceLightforce.com